close

撒姆爾從小對於數字就很敏感,
記得他剛上幼稚園時,
馬克教他中文數字的讀法,
他很快地就可以在眾親朋好友面前"表演":
個、拾、百、千、萬、拾萬、百萬、千萬、
億、拾億、百億、千億、
兆、拾兆、百兆、千兆、
京、拾京、百京、千京、
垓、拾垓、百垓、千垓
秭、穰、溝、澗、正、載、恆河沙‧‧‧
一直到無量大數。 (對不起,當媽的記憶體太滿,反而記不住)

昨天去接他放學時,
一上車他興沖沖地告訴我:『媽媽!今天的數學課教的數字很大,已經到兆數位!』
因為他的數學除了粗心,還很少有不懂的情況,
所以我安靜地繼續聽他說:『要四位一撇來讀‧‧‧』
『疑?不是應該三位一撇嗎?』我插嘴。
撒姆爾馬上拿出課本告訴我:『是四位一撇啦!』



這就是中文的數字讀法和英文數字讀法的差異。
昨天晚上撒姆爾寫完功課以後,
我又告訴他英文數字的讀法。

小布從在美國讀書時就遇到困擾,
我是商學本業,
數字從讀書到工作都很重要,

但是畢竟中文是我的母語,
所有的數字從聽到跳成影像,都是中文,
如果要即席翻譯,對小布來說會有些時差,
因為要先把數字在腦中轉換成影像,再把腦中的影像換成英文。

小布有些以英文為母語的朋友,
他們的習慣就是英文數字,
比方說,一萬,他們直接說出口的是十千。(10,000 ten thousand)
三位一撇,目前還是國際上對數字的記錄方式,
我還是希望撒姆爾可以熟練一些,要多練習。

 四位一撇 中文 讀法      
 1,0000 萬       
 1,0000,0000 億       
 1,0000,0000,0000  兆      
         


三位一撇 英文 中文
1,000 thousand
1,000,000 million 百萬
1,000,000,000 billion 十億
1,000,000,000,000 trillion









頭昏了沒?
還沒昏頭的人,
如果還有興趣繼續閱讀者,
可上行政院國家科學委員會網站『中西數字奧秘』一文。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 BRENDA 的頭像
    BRENDA

    BRENDA 的異想世界

    BRENDA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()